Рецензии. Призрачный меч
Не люблю писать отрицательные рецензии, ведь для создания фильма тратят уйму сил, время, денег в конце концов и за это создателям любого кино нужно отдать должное. Но когда на выходе получается нечто не выразительное становится жаль уже зрителя и хочется предостеречь его от напрасной траты времени. Что же не так именно с этим кино? Корейские кинематографисты умеют снимать качественное историческое фэнтази, где то у них получается даже лучше чем у Китайцев. Взять хотя бы первые всплывшие в памяти отличные фильмы: «Кундо: Эпоха угрозы», «Божественное оружие». В данном случае все не так. Не знаю насколько велико было влияние Американских киноделов на данный фильм, участвовали ли они в создании или только приобрели права на кинопрокат, но их участие в «действии» видно не вооруженным глазом. Попытка адаптировать фильм на западного зрителя, на мой взгляд, полностью провалилась. Не хочется верить, что для западного любителя кино Корейцы, Китайцы и Азиаты в целом «одно лицо», но скорее всего это так. «Призрачный меч» смело можно назвать фильмов «тысячи штампов» лучших образцов Китайских фэнтази фильмов, которые широко известны, обласканы западными критиками и зрителями. Тут можно увидеть элементы из несомненно шедевров «Крадущийся тигр, затаившийся дракон», «Дом летающих кинжалов», «14 клинков», «Герой». Легче вспомнить фильм, с которого не скопировали лучшее создатели «Призрачного меча». Однако, копирование по шаблону привело к жуткому результату. Множество, множество пафосных речей, героических поз и выражений лица. Абсолютно прозрачный, без каких-либо изюминок сюжет. Посредственные боевые сцены, нелепые сцены смертей, я уже не говорю про «полеты» героев-воинов, которые смотрятся просто смешно (на фоне того же «Героя» так просто ужасно). Кривая любовная линия. Ах да, забыл про множественные слоу мо, куда же без них. Во время просмотра лицо устало от бесконечных Facepalm, ну вот честно. Тщательно вылизанная картинка тоже портит впечатление, ведь перед нами все же исторический фильм, хоть и фэнтази. В принципе подозрения закрылись с самого начала, когда я увидел одного из героев подозрительно похожего на Джека Воробья в худшие его годы, т. е карикатурно кривляющимся и не интересным. С аналогичной прической и бородкой кстати. Именно тогда надо было нажать кнопку «выкл». ВЫВОД: Карикатурный клон лучших Китайских фэнтази фильмов в плохой, адаптированной на западного зрителя, обертке. С отсутствием какой либо самобытности и оригинальности. Смело проходите мимо. Лучше пересмотрите или посмотрите впервые фильмы которые я указал выше. Получите намного больше положительных эмоций. Плюс один балл только за милых и симпатичных исполнителей женских ролей. Увы, засветившихся в основном в Корейских сериалах. 3 из 10
А это, мужчины, то кино, при просмотре которого нам позволительно пускать скупую мужскую слезу. Грандиозно красивое фэнтези и изобретательный экшен. Купившая для проката в Америке кинокомпания New Line Cinema дала этому корейскому чуду англоязычное название Shadowless Sword, «Призрачный меч», собственно. Жанр этого великолепия трюков и избыточного баловства левитирующих поединков знаком нам по многим азиатским блокбастерам последних лет: «Крадущийся тигр, притаившийся дракон» (2000), «Герой» (2002), «Дом летающих кинжалов» (2004), «Клятва» (2005), «Шиноби» (2005). О значимости «Призрачного меча» можно судить по фигуре его создателя, а это режиссер Ким Юн-джун, снявший один из первых прорвавшихся на российский рынок корейских фэнтези - эпиков «Бишунмо – летящий воин». Заметьте – фильм вышел в том же 2000 году, что и проголливудский «Тигр и дракон». Так что погодите пока отдавать все лавры за всеобщее внимание к жанру азиатского фэнтези одному лишь Энгу Ли. Кто смотрел «Бишунмо», помнит, что зрелище там носило более экстремальный характер, чем мыльно-романтические приключения «Дракона с тигром». Что называется «экшен». Знание сюжета при просмотре таких фильмов совершенно не обязательно. Во-первых, сценарий и диалоги здесь отступают на задний план, а на первом место выдвигается искусство хореографов и пиротехников. Во-вторых, как правило, пиратские переводы с корейского (японского, китайского) делают совершенно невменяемые люди. Поэтому мой вам совет: отключайте к чертям собачьим русский аудиотрэк. Наслаждайтесь оригинальной звуковой дорожкой, благо там есть что послушать. В середине фильма находится почти гениальная боевая сцена под водой – парафраз акробатического этюда Нео при встрече с пулями в первой «Матрице». В общем, корейцы впереди планеты всей.