Активные комнаты
Всего 0 · Группировать
Все · Открытые · Общие
Убрать рекламу
  • Сюжет
  • Кадры
  • Трейлеры
  • Сиквелы и приквелы
  • Рецензии
  • Рекомендации

Факты и киноляпы. Лекарь: Ученик Авиценны

Факты

Фильм основан на сюжете одноименного романа американского писателя Ноа Гордона.

Для натурных съемок фильма съемочная группа выезжала в Марокко и Восточную Германию. В восточной части Германии сохранился один из последних в Европе замков XI века, что как нельзя кстати подошло для изображения Англии того времени. Марокко на экранах кинотеатров становится Персией.

Стремление к достоверности в натурных съемках привело к задержке в производстве в целый год: из-за беспорядков в арабских странах назначенные на весну 2011 года съемки в Марокко пришлось отложить.

Реальный исторический Абу Али Ибн-Сина (Авиценна) умер от желудочной болезни, от которой вылечить себя так и не смог.

В фильме цирюльника Барбера излечивают от катаракты лекари-иудеи, после чего он снова хорошо видит, на самом деле в средние века, хотя и делали операции на катаракте, удаляя помутневшую часть хрусталика шпателем, открывая тем самым доступ света в глазное яблоко, но это лишь давало возможность различать свет и тень. Ведь сам хрусталик, будучи разрушен, уже не нес никакой зрительной функции.

Киноляпы

Внимание! Список ошибок в фильме может содержать спойлеры. Будьте осторожны.

Операция по удалению аппендикса впервые была проведена лишь в XVIII веке.

Реальный исторический Ала-ад-Даула был не «шахом», а эмиром Исфахана, в действительности воевавшим не с сельджуками, а с афганцами Махмуда Газневи и его преемника Масуда I.

В заключительных эпизодах фильма, которые относятся ко времени вскоре после 1037 года (смерти Авиценны), хорошо видны стены и башни лондонского Тауэра, в реальности выстроенные лишь при короле Ричарде Львиное Сердце (1189—1199).

На улицах Лондона заметны стражники в похожих на шляпы железных шлемах-капелинах, распространившихся значительно позже.

Сказка об Аладдине и волшебной лампе первоначально не входила в собрание «Тысячи и одной ночи». Она является более поздним западным «наслоением», впервые появившимся во французском переложении начала XVIII века.