Рецензии. Алиса в стране чудес
Помнится, в детстве именно с пересказом этой диснеевской версии «Алисы в Стране Чудес» мне довелось познакомиться благодаря их же книге, иллюстрации которой полностью копировали этот мультфильм. Вдальнейшем я вырос, прочитал оригинал, посмотрел другие экранизации... Что ж, Дисней, настала пора расставить все точки над «i». И начну, пожалуй, с двух самых неожиданных моментов. Во-первых, у Алисы совершенно недетский голос. Во всяком случае, это касается нашего дубляжа. Да-да, Алиса воспринимается как взрослеющая девушка, отстающая в росте от своих ровесниц, но никак иначе. Во-вторых, крайне плохо передана атмосфера викторианской Англии, что уже можно считать настоящим позором. Постоянное хоровое сопровождение и даже сама музыка на корню губят всякую мысль о девятнадцатом веке. Какое там! Это типичнейший американский двадцатый век — время расцвета джаза и начало повальной страсти к наркотикам, намёки на которые нам так и пытаются впихнуть начиная с середины. Видел бы это бедный Льюис Кэрролл... А ведь я действительно не завидовал бы ему, ведь ничего кроме внешней оболочки из фантастической повести взято не было. Что вложил Кэрролл в «Страну Чудес» и продолжение «Зазеркалье», сцены из которого Дисней тоже добавил в свою экранизацию? Вложил он очень едкую издёвку над сливками общества, которое живёт в окружении своих ложных ценностей. И эти ценности до того затуманили их разум, что они в итоге его потеряли. Все — Белый Кролик, Король и Королева, Болванщик, Мартовский Заяц, Билль, и даже перепуганная горлица — все эти и другие существа являются в повести персонажами отрицательными, которые не просто с головой не дружат, но и сбивают с толку ничего не понимающую Алису — девочку, которая в силу своего возраста ещё не успела заразиться этими гнилостными массовыми убеждениями, под воздействием которых через полтора столетия известный режиссёрский дуэт создаст знаменитую «Матрицу». Вот, что делало повесть такой особенной — она надолго опережала своё время. Диснеевцы безумие не просто сохранили, но даже усилили, но в том, как они это сделали, и заключается чёрствая сердцевина их творения. А чёрствость здесь такая, что и Тому с Джерри не снилась. Помните высказывание, что даже словом можно убить человека? Это как раз очень в тему, ибо все вышеперечисленные персонажи хоть и не бегают за Алисой с кувалдами, но вопреки своим литературным прототипам либо люто ненавидят её, либо просто обожают над ней издеваться. Весь сюжет в извращённом диснеевском представлении выглядит как одна здоровенная издёвка над бедной Алисой, обладающей, надо заметить, завидным терпением. Смогли бы вы вытерпеть, например, что собеседник в разгар диалога вдруг прикидывается дурачком и якобы забывает, о ком только что говорил вам? Или что вас используют, как подопытную мышь, и доводят до слёз, обращая внимание на необратимый поступок? И дело даже не в том, что таких моментов не было у Кэррола, а в том, что есть разница между сумасшествием и глупостью. Но Дисней этого не заметил и сделал свой мультфильм максимально деградирующим, самым наглым образом испортив любимое мною произведение. Особенно обидно от того, что эта же компания одиннадцатью годами раннее выпустила интерпретированную экранизацию «Пиноккио», которая превзошла как оригинальную сказку, так и нашего «Буратино», на мой взгляд. Чем оказался хорош диснеевский «Пиноккио»? Тем, что избавился от жестокости и недетского ужаса, которые переполняли первоисточник. Чем неудачна их же «Алиса»? Тем, что в неё добавили жестокость, которой в оригинале-то и не было. Достаточно взглянуть одним глазком на эти хмурые клоунские рожи, и уже появится отторжение. Какой напрашивается вывод? Не верьте тем, кто говорит, что раньше всё было лучше. А того, кто такое утверждает, щёлкните по лбу. Или покажите эту диснеевскую «Алису». Жестокую, издевательскую и абсолютно неуважительную по отношению к оригиналу. 1 из 10
Ещё будучи маленьким мальчиком, Уолт Дисней был очарован приключениями своей ровесницы в Стране чудес и в Зазеркалье под чутким литературным руководством Льюиса Кэрролла. Беспредельная фантазия, остроумная игра слов, притягательная странность происходящих событий в произведениях писателя, не просто опередивших время, но ставших уникальным мировым явлением, оказали огромное влияние на становление молодого аниматора. Свой дебютный короткометражный мультфильм, одним из первых совместивший в себе живую съёмку и анимацию, Дисней создал, вдохновившись любимыми книгами детства, не скрывая источника вдохновения – название «Alice's Wonderland» лишь немногим отличалось от оригинального и отдавало дань уважения творчеству британца, равно как было призвано завлечь публику знаменитым брендом. Вопреки ожиданиям, первый блин вышел коммерческим комом, в результате чего, свежеиспечённая студия скоропостижно обанкротилась, лишившись возможности печь анимационные блинчики. Несмотря на это, Дисней по-прежнему твёрдо верил в успех своего предприятия, и результат не заставил долго ждать – уже в следующем году Алиса вновь показалась публике и сразу же ей полюбилась. Незатейливые приключения американской Алисы были абсолютно непохожи на странный воображаемый мир маленькой девочки викторианской эпохи, и серия «Alice Comedies», под весёлый хруст попкорна, быстро завоевала популярность, легко и непринуждённо шествуя по экранам кинотеатров. Благодаря усилиям поваров-мультипликаторов, на анимационной кухне Уолта Диснея в период с 1924 по 1927 годы, с конвейерной скоростью в один шедевр каждые две недели, приготовилось 56 небольших, но чрезвычайно аппетитных анимационных фильмов. Посетители сыты, повара довольны. Вдоволь нахрустевшись попкорна и набив руку на коротком метре, Дисней твёрдо решил по-настоящему экранизировать произведение Кэрролла. Однако, осуществить задуманное оказалось намного сложнее, чем предполагалось изначально. Планы по запуску фильма в производство были нарушены сперва конкурентами из Paramount, выпустившими свою полнометражную версию «Алисы» в 1933 году, а затем – безумным австрийцем, развязавшим Вторую Мировую войну. Спустя год после её окончания, неутомимый Уолт вновь взял в руки наброски для будущего мультфильма, и через пять лет самый продолжительный и дорогостоящий на тот момент долгострой в истории студии, по количеству затраченного времени сравнимый лишь с бесконечными переговорами Диснея с одной принципиальной и несговорчивой британкой, наконец обрёл долгожданную жизнь. Увы, радость мультипликаторов от завершения утомительного производственного процесса была недолгой. «Алису в Стране чудес» ожидал холодный приём. Казалось, все ополчились против нового творения студии. Основные потоки желчи ожидаемо полились из-за океана: британские кино- и литературные критики, наряду с рядовыми поклонниками творчества Кэрролла, заклеймили фильм, сходясь во мнении, что Диснею не удалось передать атмосферу и интеллектуальный юмор произведения. Но ещё обиднее было не получить признания на родине: саркастические статьи критиков плодились, как грибы после дождя, а ожидания обычных зрителей, вдохновлённых «Золушкой», вышедшей годом ранее, попросту не оправдались – люди шли в кинотеатры в надежде увидеть сюрреалистическую волшебную сказку, а получили невнятный винегрет, неловко состряпанный из изысканного блюда Кэрролла. Не просто неутешительные, а шокирующе низкие кассовые сборы – наглядное тому подтверждение, и если бы не коммерчески успешное выступление «Золушки» на бокс-офис балу, призрак банкротства, угрожающей тенью витая над белоснежными фасадами студии, в конце концов, поселился бы в кабинете Диснея. Воистину, тринадцатый по счёту полнометражный фильм полностью оправдал свою очерёдность. Так что же случилось, Mr. Disney? Значительной проблемой во время производства картины оказались оригинальные иллюстрации сэра Джона Тенниела. К 40-м годам, эти рисунки, выполненные в классической британской газетной традиции, приобрели статус, сравнимый с самой книгой. Анимировать «Алису», не учитывая их, было невозможно. Но ещё более непосильной задачей оказалось заставить подобные детализированные, со множеством линий, рисунки двигаться на экране в течение более чем часового хронометража. Дисней столкнулся с необходимостью значительного упрощения зарисовок таким образом, чтобы не разрушить тонкую художественную атмосферу легендарных иллюстраций Тенниела. Эта задача так и не была решена. Дело в том, что «Алиса» находилась в производстве параллельно с «Золушкой», при этом, очевидный приоритет отдавался последней: Дисней закрепил за проектом всех своих главных аниматоров, которые, в свободное от основной деятельности время, поочерёдно занимались «оживлением» главной героини книги Кэрролла. Это было крайне нетипично для диснеевской анимации, но военные годы давали о себе знать, создав необходимость навёрстывать упущенное, работая в усиленном режиме в послевоенный период. В результате, образ Алисы, пав жертвой коллектива авторов, получился «собирательным», без какого-либо намёка на индивидуальность. Упрощённая, конвейерная визуализация негативно сказалась и на остальных персонажах, которые не смогли соперничать с искусной, вдумчивой прорисовкой героев ранних шедевров студии. Следующей жертвой коллективного подхода к творчеству стал сюжет. Большинство диснеевских мультфильмов до «Алисы» обладали предельно ясным, чётко прописанным сюжетом. В случае с экранизацией произведения Кэрролла, Дисней столкнулся с очередной проблемой в виде невозможности придать сюжету чёткую структуру, во многом, из-за специфики самого первоисточника. В сложившейся ситуации, упор был сделан на свободное повествование, пронизанное комедийной, музыкальной и эпатажно-водевильной тематикой, в противовес строгому следованию атмосфере книги. И если это, в определённой мере, виделось оправданным, то решение пригласить в проект ни много, ни мало пять режиссёров, оказалось губительным. По словам художника фильма, Уорда Кимболла, картина потерпела фиаско потому, что «она страдала от слишком большого количества «поваров»-режиссёров. Получилось так, что каждый из пяти режиссёров стремился превзойти коллег и сделать свою череду эпизодов самой лучшей, самой сумасшедшей во всём фильме. Это произвело взаимоисключающий эффект на картину в целом». Сам Дисней был разочарован своим детищем, объясняя отсутствие успеха как наличием чрезмерного количества задействованных персонажей, так и «недостаточной сердечностью» главной героини. Корпоративная легенда гласит, что с тех пор, босс в принципе не желал слышать какие-либо упоминания о ленте в своём присутствии, хотя и продолжал достаточно охотно обсуждать неудачи фильма в интервью с журналистами. Спустя почти двадцать лет, успех пришёл к картине с неожиданной стороны. В конце шестидесятых годов, после результативного погружения «Жёлтой подводной лодки» с четырьмя битлами на борту в североамериканские воды, «Alice in Wonderland», подобно внезапному падению любопытной девочки в кроличью нору, так же внезапно очутилась в струе актуальных молодёжных трендов. Прогрессивные студенты колледжей, наблюдая по телевизору очередную трансляцию диснеевской классики, вдруг обнаружили, что LSD-трипы проходят гораздо ярче и красочнее, если при этом смотреть «Алису в Стране чудес», «Фантазию» или «Трёх кабальеро». Студия «Дисней» до последнего сопротивлялась подобным гнусным ассоциациям, в гневе изымая аудиовизуальные подспорья у вконец растлевшей молодёжи, но время взяло своё, и в 1974 году компания впервые перевыпускает «Алису» в широкий прокат и даже организовывает промо-кампанию фильму в соответствии с новой «психоделической» эстетикой. В результате этого и последующих мировых релизов, первоначальный кассовый провал многострадальной ленты в прокате, на радость студийным боссам, наконец-то с лихвой окупился. Посетители сыты, повара довольны. Дисней, передай косячок.
Хотя бы раз в год пытаюсь пересматривать все свои любимейшие фильмы да мультфильмы, дабы удостоверится, что моя любовь к ним всё ещё не пошатнулась и всё также сильна. И вот недавно просмотрел вновь творение студии Disney по великой рукописи Льюиса Кэрролла, называемое почти аналогично своему первоисточнику 'Алиса в стране Чудес' (в названии книги присутствует ещё слово 'Приключение'). И вновь я остался более чем доволен. Собственно, о чём данный мультфильм... Знаете, сюжет настолько фантасмагоричен в своём исполнении, что рассказать его хоть как-либо толково не представляется возможным. Разве что неимоверно общие черты можно раскрыть, используя притом более-менее понятное изъяснение, то бишь: есть девочка Алиса, как-то раз солнечным днём она увидела куда-то в спешке бегущего Белого Кролика и, поддавшись детскому любопытству, устремилась за ним в кроличью нору, в которую, собственно, и юркнул ушастый. Преодолев небольшое расстояние во тьме, она резко проваливается в яму, ведущую кардинально вниз. И так она попадает в страну Чудес. А вот то, что происходит далее, я считаю, всем людям стоит увидеть самостоятельно. Подобный бешеный каскад цветов, красок, фраз, песен и формирующееся из всего этого своеобразное безумие не дают зрителю даже перевести дух. Впервые увидев данное творение в возрасте где-то 10 лет, я был настолько сильно поражён им, что 'отходил' около трёх дней. Собственно, с того момента я и проникновенно полюбил его, ибо больше меня в жизни почти ничто также сильно из медиа-культуры не будоражило. Но что же именно меня так здесь привлекло? Как я уже сказал - это своеобразное, не приводящее в исступление, некое 'детское', и в то же время невероятно фантастическое безумие, коим пропитан мультфильм. Он полон аллюзий и метафор, которые ещё следует понять, увидев их сквозь не шибко непроглядную вуаль хаоса, выраженную в антропоморфных животных, небывалых для Нас и нормальных Там вещах и так далее. Причём не сказать, что абсолютно все серьёзные и поистине важные темы 'завуалированы'. Нет. То, что мультфильм должен преподносить детям - он им преподносит открыто и ясно: карикатура на различные человеческие пороки и желчные характеры типа самовлюблённости или беспричинного гнева; тоска по дому, а тем самым и любовь к краю собой обетованному... В общем - это творение, по-моему, для всех, чем оно особо примечательно. Притом, являясь истинным продуктом студии Disney середины 20-го века, оно выполнено в стиле рисовки исконно Западной школы анимации, ввиду чего я советую смотреть сей мультик с субтитрами или же в оригинале (хотя детям можно и в нашем переводе - он, к слову, довольно хорош), дабы слышать как голоса, так и песни, исполненные хором да под характерную для Disney тех лет аранжировку духовых, так сказать, в первостепенном варианте. В общем. Я люблю данный мультфильм. По мне - это истинное Шоу Абсурда, не лишённое своей морали (взять хотя бы историю Плотника и Моржа) и мысли. Фантасмагория образов, сменяющих друг друга будто в калейдоскопе, всё равно запоминается четко и по отдельности: то бишь каждый персонаж успевает нас с собой познакомить, чем успевает нам и полюбиться. Я советую данное творение всем. Притом как в книжном варианте (всё же здесь многие сцены из первоисточника были не использованы), так и в данной интерпретации. Повторюсь: я люблю данный мультфильм, и с искренностью говорю спасибо всем тем, кто приложил руку к его созданию... Эх... Ну да ладно, собственно, хватит распевать онёры, лучше сами взгляните, желательно со своими детьми или же маленькими братьями да сёстрами. Надеюсь, Вы останетесь в таком же восторге, как и я. А коль иначе - Вы увидели нечто иное, и так должно быть, потому что на подобную картину исконно однообразного взгляда, как я думаю, быть не может. P.S. С Не Именинами Вас! И спасибо за внимание.
Я не брюзга, не подумайте) Сначала я хотел сделать рецензию нейтральной. Но, увидев обилие положительных, решил для равновесия окрасить свою именно в красный цвет. Впечатление от первых 10-и минут просмотра 'Алисы в стране чудес', можно сказать, восторженное. Подкупает и живой юмор, и ювелирная проработка каждого эпизода, каждого движения, каждого слова. Виртуозно, высококлассно, блистательно. Но в последующие минут 10 начинает накапливаться усталость от этих бесконечных хохм, акробатических жестов, изумительно отточенных 'сальто'. Начинает тяготить именно то, что все приключения Алисы Лиделл походят скорее на мастерскую театральную постановку, а не на реальные события, происходящие с реальной девочкой. Исчезает вера в подлинность происходящего, а смотреть искусственную постановку всё-таки менее интересно, чем настоящие живые приключения. Так бывает иногда и в театре, когда актёры слишком уж хорошо играют, но лишь для того, чтобы любоваться и упиваться своей игрой, достигая совершенства. Но тогда с них слетают маски персонажей, они превращаются всего лишь в актёров, и зрителю остаётся наслаждаться разве что актёрской игрой, а не сюжетом. Но актёрская игра в отличие от хорошего сюжета всё-таки прискучивает. Ведь цель игры - всё-таки сюжет. Мультфильм не дал мне никакой пиши для души и ума. Совершенно обратное я могу сказать о советской экранизации. Не подумайте, что я националист, склонный превозносить 'наше' и ругать 'забугорное'. Нет, я лишён этой предвзятости, и советская дилогия о приключениях Алисы действительно представляется мне лучшим из всех виденных мною на сегодняшний день экранных воплощений сказок Льюиса Кэролла-Доджсона... Второе место, на мой взгляд, занимает, пожалуй, 'Сон Аленки' Яна Шванкмайера. В советской дилогии передана и психоделическая, и интеллектуальная составляющая повестей, здесь действительно есть живые персонажи, а не вышколенные актёры, это действительно живая история, а не великолепно исполненное зрелище. Я вообще не люблю раннее диснеевской творчество и в ещё меньшей степени - мультфильмы времён диснеевского 'Возрождения' 90-х. Мне ближе концепция современной мультипликации 'Pi[ar' с её реализмом и - на мой взгляд, конечно - куда большей человечностью. Но, из уважения к мощному пионеру мировой анимации ставлю его 'Алисе' 6,5 из 10
В детстве я очень любила удивительные произведения Льюиса Кэрролла, а т. к. всегда была большой поклонницей творчества легендарного Уолта Диснея, то просто не могла не написать рецензию на эту тему. «Алиса в стране чудес» — это восхитительный классический мультфильм Диснея. Он замечательно прорисован, все персонажи живые, очень интересны и уникальны по своему. Яркий, красочный, насыщенный мультфильм обязательно понравится детям и их родителям. Помню его ещё с самого раннего детства, когда он совершенно случайно попался нам с бабушкой на рынке. Он оказался на одной видеокассете вместе с другим старым мультфильмом Уолта Диснея - 'Спящая красавица', который мы и собирались тогда приобрести. Так вот, когда я впервые посмотрела мультфильм 'Алиса в стране чудес', он произвёл на меня неизгладимое впечатление и понравился даже больше 'Спящей красавицы', которую до этого я смотрела много раз. Особенно мне запомнился момент про чудесный сад говорящих цветов, и знакомство с ними главной героини! Цветы так напоминали самых настоящих дам в модных шляпках и с причёсками, а другие их галантных кавалеров. Очень понравилась песня цветов, и было заметно, что когда 'Королева цветов' - Красная роза пригласила спеть вместе с ними Алису, то девочка, встав в центр милых анютиных глазок, спела даже мелодичнее и красивее всего хора цветов, чем как будто вызвала изумление, недоумение и зависть со стороны двух самых надменных 'цветочных леди', а именно Ириса и Белой маргаритки, которые сразу начали выпытывать кто она такая, а закончилось всё тем, что Алису просто обозвали сорняком и прогнали из сада. Цветы оказались очень эгоистичными и самовлюблёнными созданиями Чудесной страны. Конечно невозможно забыть 'главного виновника' - белого кролика с усами и с часами, загадочную гусеницу, курящую кальян, Чеширского кота с его знаменитой улыбкой, нервную и истеричную карточную королеву и несметное множество других удивительных, сказочных героев. Анимация, сюжет, песни - всё на высшем уровне. Единственный минус, конечно мультфильм создан по конкретному произведению, но всё же мир, в котором живут одни только сумасшедшие порой очень утомляет и выводит из равновесия, словно Алиса побывала не в 'стране чудес', а в 'стране сумасшедших', но в этом и вся суть. Ведь главная героиня устала от скучной действительности и сама захотела, чтобы её окружали одни небылицы, чтобы ничего бы не было тем, чем должно быть. Она мечтала о собственном загадочном и непонятном мире удивительных чудес и непредсказуемых событий. К сожалению это никак не вяжется с логикой и со здравым смыслом. Но, как оказалось, - это был всего лишь волшебный сон, воплощение всех сказочных грёз Алисы, который под конец обернулся жутким кошмаром. Это замечательный и чудесный мультфильм, который не оставит равнодушным ни одно поколение зрителей. Такие мультфильмы не имеют возраста и смотрятся на одном дыхании. 9 из 10
Где же на самом деле побывала Алиса? В стране фантазий, или плену у собственных галлюцинаций, вызванных перегревом на солнышке? А может (в конце мультфильма она сидела под деревом), она упала с дерева? Или как же это случилось. По правде сказать, появись передо мной кролик в камзоле и в часами, я бы так же не задумываясь последовал бы за ним. Что бы ни говорили, книжка есть, я её читал, и она любима многими. Мультфильм тоже пришёлся многим по вкусу. А есть ещё и фильмы, режиссёр последнего, Тим Бёртон, у него была экранизирована уже совсем другая история, которая случилась с Алисой спустя несколько лет, и которую рецензировать нужно отдельно, и не прибегая к сравнению с оригинальной сказкой. Несколько раз во время просмотра задавался вопросом: что послужило вдохновением Льюису Кэрроллу, на написание этой сказки? О том, что в детстве ему травмировали психику, и что у него часто были головные боли, можно прочитать в его биографии. Однако многие факты из той же биографии указывают на то, что человек он был абсолютно нормальный, только (как и большинство известных писателей) немножко не такой как все. Тем не менее, подобные метаморфозы мне не снились даже в страшном сне, и это при том, что я смотрю различные фильмы ужасов и фэнтези. Можно ли ребёнку смотреть этот мультик? Да на здоровье, главное, что бы он понимал что это всё Алисе приснилось, и что в реальности такие 'бяки-глюки' с ним не встретятся. Что касается анимации мультфильма, то образ голубоглазой блондинки, девочке к лицу, я даже как-то не представляю на её месте брюнетку, хотя в фильме Бёртона в ином образе, она смотрится хорошо. Картинка яркая, насыщенная, местами абсурдная (как и сюжет), и очень красивая. Музыка превосходная, гармонично сосуществует с повествованием. В мультфильме звучит много музыкальных композиций, дублирование которых нареканий не вызывает. Сюжет не сильно отличается от книги, но я не люблю сравнивать мультфильмы Диснея с оригиналами, потому что это же Дисней! Они всегда что-нибудь сделают по-своему. Про мораль даже не знаю… обратит ли ребёнок на неё внимание, когда тут такое! Но она есть, и совсем не абсурдная. 10 – За анимационную картинку. 9 – За звуки и дубляж. 7,5 – За юмор и за смешные кадры. 9 – За музыкальное наполнение. 6 – За вокальное исполнение. 4 – За моральную составляющую. 8 – За сценарий. 9 – За сюжет мультфильма. 8 из 10
Впервые я посмотрел этот мультик совсем недавно с blu ray носителя в качестве высокой чёткости, и не могу судить какой была оригинальная картинка, но это и не так важно. Картина всё равно бы понравилась. Хотя до этого я относился к истории Алисы с подозрением. Но пора изложить свои впечатления. Начну как обычно с сюжета. В ходе просмотра картины возникает ощущение, что сюжет слишком не правдоподобен и порой доходит до абсурда. Но он воплощает в себе мир ребёнка, который ещё не ограничен логикой. Посмотри я этот мультик лет пятнадцать назад, мои впечатления были бы куда больше. Более того как оказалось сюжет весьма поучителен для детей, он учит их слушать советы старших. Анимация и качество изображения в лучших традициях Диснея и не оставят не кого равнодушным. Отлично показано чаепитие у шляпника. Все персонажи продуманы практически до мелочей. Их характеры весьма интересны, хоть порой многие из героев кажутся безумными. В картине много неплохих песен. В общем, к звуковому оформлению мультфильма не может быть серьёзных претензий. «Алиса в стране чудес» - это целый мир населенный фантастическими существами, который наверни-ка понравиться большинству детей, а так же взрослым которые ещё верят в сказку. Ведь, в конце концов, у каждого из нас внутри живёт ребёнок. 8 из 10
В отличие от советской экранизации, диснеевская 'Алиса' хоть и не потеряла кэрролловскую сумасшедшенку, но зато по атмосфере и подаче материала, смотрится на фоне русской коллеги более инфантильно и поверхностно. Но с другой стороны, в каждом мультфильме определенно есть своя прелесть. Например американская версия 1951-го года больше придется по душе совсем маленьким зрителям, ибо она безумна красочна, легка для восприятия и музыкальна. А вот отечественная картина понравится как детям старше дошкольного возраста, так и взрослым эстетам, способным оценить философские подтексты и превосходный визуальный ряд, от которого так и веет сюрреализмом. Диснеевскую 'Алису' разрабатывали аж целых десять лет, а на производство ленты ушло пять, в итоге студия пополнила свою коллекцию анимационных работ довольно-таки интересным образцом. Уйти от некоторых стереотипов самой знаменитой компании на планете, мультфильму, конечно же, не удалось, но самое замечательное, что все эти стереотипы тут выглядят весьма симпатично и качественно, особенно если оглянуться на возраст фильма, которому в этом году исполнился 61 год! После серьезного ремастеринга и выпуска ленты в формате Blu-Ray, можно бесконечно наслаждаться яркой и вполне себе сочной картинкой, а так же получить огромное удовольствие от звука, позволяющего по-достоинству оценить, как отдельные диалоги, так и все музыкальные треки. Увлекательно преподнесенная сказка Кэрролла поистине способна приятно отвлечь семейную аудиторию и позволить оной с интересом погрузиться в ее своеобразный фантастический мир. Сюжет 'Алисы' настолько известен, что пересказывать его я думаю не имеет смысла. Кто интересно не знает историю об одной девочке, которая однажды завидев белого кролика помчалась в след за ним и упала в глубокую нору? Но очень хотелось бы поделиться с вами впечатлениями возникшими у меня от некоторых эпизодов, не оставивших к себе равнодушным. Например эпизод, в котором Алиса попадает на цветочную клумбу, где ее встречают красивые, но чересчур высокомерные растения принявшие девочку за обычный сорняк. Песня, которую они поют юной фантазерке буквально олицетворяет сущность всех этих тюльпанов, роз, колокольчиков и нарциссов. И самое главное, как преподнесены эти цветочки! На вид прекрасные, но внутри до жути самовлюбленные натуры зацикленные на запахах и внешнем совершенстве - с одной стороны радуют взор прекрасными бутонами, но с другой отталкивают своей холодностью. 'Если бы я была повыше, то непременно вас всех собрала!' - закричала Алиса после столь негостеприимного приема в разноцветном саду. А так же импонирует сцена знакомства главной героини с эксцентричной и вульгарной Красной Королевой. Она, кстати, является для меня самым интересным и ярким персонажем, как в книге, так и во всех ее экранизациях. 'Голову с плеч!' - кричит Красная Королева всегда, когда что-то идет не так, как угодно ее величеству. Злая, как самая ужасная ведьма, и капризная, как самый настырный ребенок на свете - червовая госпожа абсолютно ни с кем не считается и любит только себя. Стоит ли говорить, какое место отводится бедному королю, которому приходится полностью плясать под дудочку стервозной жены! Кстати, что характером, что внешностью, она очень напоминала мне персонаж миссис Транджбул из фильма Дени де Витто - 'Матильда'. Постоянно краснеющее от злости лицо и крикливый голос, в каких-то моментах вызывали страх, а в каких-то настоящее умиление - невозможно остаться равнодушным от столь харизматичной личности. Я всегда считал, что хотя бы одного по-настоящему характерного типажа в любом фильме или мультфильме вполне достаточно, чтобы оные смотрелись потрясающе! Конечно же, бертоновскую Красную Королеву в исполнении неподражаемой Бонем Картер, с ее ярко выраженными внутренними комплексами и до боли оригинальными внешними данными, мультипликационный прототип 1951-го года переплюнуть никак не способен. Но стоит отдать должное режиссерам и художникам за то, что она тут абсолютно не потеряла ту необходимую стать, что пристало носить книжной героине. Даже скажу большее - практически все персонажи диснеевской 'Алисы' буквально меркнут пред этой по-хорошему злой мегерой. Как я уже писал выше - диснеевская 'Алиса' смотрится вполне увлекательно. Но общий инфантилизм повествования и упрощение оригинального материала, все-таки делают ее зрелищем сугубо детским. Маленькие зрители придут в восторг от красочного визуального ряда, милых песенок и доступных для их восприятия приключений, тогда как многие взрослые могут откровенно заскучать. Хотя, это скорей касается обычных зрителей нежели чем киноманов, так-как последним априори будет интересно оценить - классическую прорисовку мультфильма, некоторые сюжетные решения и персонажей. Ведь несмотря на чрезмерную детскость постановки, старая 'Алиса' интересна уже одним тем, что так сейчас не рисуют и подобный подход к исполнению - настоящий раритет. Нынешние анимационные фильмы в большинстве своем стали выглядеть намного мудреней и универсальней, да и рисованная анимация медленно, но верно исчезает с экранов. И посему такие образцы, как диснеевская 'Алиса в стране чудес' - дорогого стоят, и так и просятся на коллекционную полку любого киномана! Кстати, сама Алиса получилась невероятно очаровательной и забавной. Белокурая милашка с голубыми глазками, живущая в своем мире и жаждущая удивительных небылиц притягивает к себе с первых же кадров. Очень умилительно было наблюдать за тем, как встретившись с этими небылицами в стране чудес, девочка реагировала на каждое фи исходящее от этих фантастических созданий. Проявляя к оным крайнюю вежливость, она все равно постоянно попадала в немилость, и в конечном итоге еле унесла ноги от разъяренных жителей потустороннего мира. Отличный урок о том, что мечтать, конечно же можно, но все же осторожно!.. P.S. Несколько инфантильная, но при этом довольно-таки симпатичная и увлекательная мультипликационная версия знаменитого произведения Кэрролла. В диснеевской 'Алисе' много красок, потрясающих музыкальных номеров и забавно прорисованных персонажей. И несмотря на то, что зрелище сие сугубо детское, ценители классической анимации непременно найдут в нем много любопытных сторон и аспектов, позволяющих с интересом провести время за просмотром. 8 из 10
Этот мультфильм, на мой взгляд, относится к лучшим детищам великой студии Disney. Причин много. Во-первых, саундтрек. Песни дополняют действие идеально, запоминаются в тот же миг, когда их слышишь. Чего стоят только песни In a world of my own, I'm late, Happy unbirthday to you. Музыка и слова веселые и полностью отражают мир Кэррола. Во-вторых, потрясающе прорисованные персонажи. Конечно, самые запоминающиеся - это Шляпник, Мартовский Заяц, Белый Кролик и Морж. Во время озвучки актеры сами играли своих персонажей, чтобы лучше вжиться в роль. Советую помотреть мультфильм на английском, чтобы полностью оценить талант закадровых актеров. Весь мультфильм разбирается на цитаты. Сценаристы проработали буквально каждую фразу. Алиса передает абсурдность и парадоксальность мира Кэррола в полной мере. Почитатели таланта писателя точно не разочаруются. Итог: Потрясающий мультфильм, который хочется пересматривать много раз. 10 из 10
Данная история является достаточно популярной, особенно на западе. Однако я до этого момента не видел ни единой экранизации и это первое моё знакомство с данной историей. Говоря коротко, я был удивлен и это приятное удивление. Начну с того, что данная картина не похожа на классические мультфильмы Дисней. Обычно у нас на экране присутствуют вполне реальны и понятные ситуации. Здесь же, как нам с самого начала и говорит лента, всё происходит по другому. Большинство персонажей представляют собой каких-то сказочных безумцев. У них свой устрой мира, свои праздники, свои законы. Но всё же главная героиня это обычная девочка, вместе с которой мы и погружаемся в данный мир. Мир в произведении выглядит очень разнообразным. Он одновременно притягивает тебя, и в то же время тебе хочется вырваться из него, и найти что-то спокойное, привычное для тебя. Это действительно уникальный опыт от просмотра мультфильмов Дисней. Немного правда за самым миром теряется главная героиня, так как она имеет вполне обычный образ чем-то напоминает Золушку, но главное, что она достаточно милая и детям должна понравится. Также всё это безусловно очень веселит. Когда ты погружаешься в данную атмосферу смех порой вырывается наружу и ты не можешь его контролировать. Вердикт. Картина достаточно необычна, но интересна и любопытна. Конечно возможно, кто-то не поймёт, что вокруг происходит, но всё же я рекомендую её посмотреть как взрослым так и детям, лента подходит всем возрастам. 7 из 10
Вначале 1950-ых гг. случилось знаковое событие. Уолт Дисней триумфально вернулся к полнометражным мультфильмам, после восьми лет перерыва из-за военных и поствоенных финансовых сложностей. Этим триумфом была «Золушка», которая стала настоящим хитом и собрала большую кассу, что открыло дорогу следующим задумкам Диснея. И вот в июле 1951г. Дисней покусился на орешек покрепче – всемирноизвестную сказку английского писателя и любителя фотографировать маленьких девочек во фривольных нарядах, Льюиса Кэррола – «Алиса в стране Чудес». В какой-то мере это была детская мечта Диснея. Книги про Алису он читал ещё будучи школьником и даже хотел снять фильм ещё в 1933г. с Мэри Пикфорд. Но тогда он не договорился по правам и переключился на Белоснежку, которая тоже была его детской книжкой. Тем не менее, про Алису он не забыл. Сценарий к фильму, а потом к мультфильму писался с 1938-ого года, производство стартовало в 1945-ом. Одно время, сценарий даже писал Олдос Хаксли, автор антиутопии «О дивный новый мир». Мультфильм создавался одновременно с «Золушкой» и у двух команд аниматоров даже было соревнование, кто закончит первым. По итогам, это такой же детский шедевр! Сюжет. Те, кто читал книгу, согласятся, что «Алиса в стране Чудес» это ночной кошмар любого переводчика. Потому что вроде бы детская, незамысловатая история как девочка Алиса засыпает и оказывается в безумной стране Чудес, но вся книга состоит из английских каламбуров, игры слов, парадоксов и шуток. Неудивительно, что у этой книги так много вариантов перевода и почему её обязательно изучают на уроках английского, повышенного уровня. Как же всё это реализовал Дисней и его команда? Они практически дословно повторили сюжет и атмосферу книги. Алиса так же попадает в волшебную страну Чудес и там начинаются Чудеса. И из них и состоит мультфильм. Дисней смог сделать главное, он сделал всё это безумие реально интересным и увлекательным. Ты смотришь за тем как бабочки-тостеры садятся и складываются в единый батон и обалдеваешь. Ты смотришь на Чеширского кота исчезающего и появляющегося и обалдеваешь. К слову, на нём видимо сэкономили иначе, почему Чеширский кот – это кот Люцифер из Золушки? Они же один-в-один. Но в этом и вся прелесть. Ты наслаждаешься всем этим смачным, нелогичным, весёлым безумием. Анимация. Хотя «Дисней» всегда славились своей красочной анимацией, начиная с Белоснежки, но «Алиса в стране Чудес» - это тот случай, когда анимация не просто красивое дополнение, а необходимая часть. Без анимации, невозможно было бы передать всё то безумие страны Чудес. Благо в этом мультфильме, диснеевцы остались верны себе и вся анимация, все персонажи нарисованы просто волшебно. Именно на анимации, с ужасом вспоминаешь сиквел-ремейк Тима Бёртона 2010г. где страна Чудес была представлена унылым, серым, скучным и мрачным местом. Персонажи. Это ещё более весомое достоинство. Все персонажи тут сделаны великолепно. Девочка Алиса нарисована красивой и милой. Кэрролу бы понравилось, он как никто знал толк в маленьких девочках. При этом Алиса не бесит и не раздражает. Она просто любопытная малышка, которая хочет разобраться. Однако отмечу, что в русском дубляже она говорит голосом 19-летней Лины Ивановой и она неплоха, но её голос слишком взрослый. Посмотрите в оригинале и послушайте детский голос настоящей Алисы, которую озвучивала 13-летняя Кэтрин Бомонт. Из всех персонажей страны надо отметить: 1) Белого кролика – весь такой милый, что хочется самому поймать. Когда ты взрослый, начинаешь понимать что ты сам как этот кролик. Бежишь и всё время опаздываешь куда-то, и всё равно не успеваешь. 2) Чеширский кот – прямо концентрация безумия и философии. Я, к слову, только сейчас задумался. Не этим ли котом вдохновлялся Булгаков для своего Бегемота? 3) Болванщик и Мартовский заяц. Их чаепитие это апогей безумия и самая безумная сцена мультфильма. Можно посмотреть только эпизод, где они чинят часы маслом и джемом и вы уже поймёте объём всего идиотизма происходящего. И опять же, поневоле вспоминаешь убожество Бёртона, где все сказочные персонажи получились блеклыми, серыми и жалкими. Ещё в мультфильме есть злодейка, но скорее условная – Дама Червей. В книге она была именно что злодейкой, тут она скорее просто взбаламученная смутьянка. Но всё равно прикольная, ещё более прикольный её подкаблучник муж, который хочет показать, что он главный. Прямо как в жизни! Вывод: К сожалению «Алиса в стране Чудес» 1951г. не стала таким же хитом как конкурирующая «Золушка». Мультфильм провалился в прокате, не до собрав миллион долларов, что по тем временам большие деньги. Критики тоже прохладно отнеслись к картине. Один из аниматоров говорил, что это из-за того что снимали мультфильм несколько режиссёров и они не могли договориться о стилистике. Но мне это заявление кажется странным, потому что последнее, в чём хочется обвинять мультфильм, что он не един по тону. Кроме того, у всех диснеевских мультфильмов всегда было по несколько режиссёров и им это ранее не мешало. Почему сейчас помешало? Если «Золушка» стала одним из мультфильмов-символов «Диснея», пополнила диснеевский пантеон принцесс и породила два сиквела и замок в Диснейленде. То вот «Алиса в стране Чудес» как то позабылась, славу книги она не превзошла и даже странно, но ни при Диснее, ни после его смерти никто не захотел сделать сиквел – «Алиса в Зазеркалье», хотя это, наверное, один из немногих мультфильмов, который реально требовал сиквел её приключений. Но «Дисней» предпочёл вместо этого бесконечно доить Винни-Пуха и Короля Льва. Тем не менее мультфильм «Алиса в стране Чудес» - это хороший, детский, яркий и красочный мультфильм, который можно смотреть даже сейчас всем вместе. И хорошо, что в итоге мультфильм получил свой заслуженный культовый статус. 10 из 10 P.S. И если сравнивать данный мультфильм с советским 1981г. то тут конечно в сухую выигрывает «Дисней». Советский мультфильм обычно хвалят за «умность». Но честно, посмотрите на бедный, тусклый и унылый советский мультфильм и пересмотрите яркий, весёлый и красочный диснеевский.
Ни для кого не секрет, что Студия Диснея является родоначальником и пионером мировой мультипликации и анимации. Именно они начали снимать первые анимационные фильмы в истории, причем не просто снимать, а снимать хорошо, качественно. Увы, в большинстве картин Студии Диснея того периода качественная составляющая касалась только визуальной стороны продукта. Во всем остальном Студия, мягко говоря, лажала. Но не будем разбирать все мультфильмы, поговорим лишь об «Алисе в Стране чудес». Итак, этот мультфильм как один из творений Диснея действительно очень качественно нарисован, особенно для того времени. И это, пожалуй, единственное его достоинство. И то, даже в самой анимации есть, как минимум, один серьезный недочет. Некоторые отдельные сцены получились дико уродливыми. Скорее всего, тому виной служит банальная невнимательность художников, а в дальнейшем и лень перерисовывать кадры. Одним из примеров может служить очень уродливая сцена, где Алиса плачет. Я еще нигде не видел, чтобы кто-нибудь в мультфильмах настолько мерзко плакал. Капли из протекающего крана струятся и то более привлекательно, чем подобные сцены. А теперь перейдем к основному моему недовольству относительно этого мультфильма. Сразу оговорюсь, что мои претензии будут именно к творению Диснея, а не к сказке в целом, потому что я уверен, что Льюис Кэрролл не позволял себе писать подобный тупой, плоский и несмешной бред, который был рассчитан, прежде всего, на детскую аудиторию. Да, каюсь, я не читал оригинал, но, изучив другие отзывы и рецензии, я для себя сделал вывод, что Диснеевский бред в большинстве своем никак не связан с оригинальной версией Кэрролла. То есть, получается, что вся вина за отвратительную смысловую составляющую мультфильма ложится именно на режиссеров и сценаристов (к аниматорам в целом претензий нет). Да, смысл в мультфильме просто отвратительный, а если говорить точнее, то его просто нет. Ни смысла, ни морали. Я уверен, что сказка Кэрролла обязательно чему-то, но учит детей, да и не только их. В противном случае, она не стала бы известной классикой и о ней не вспоминали бы до сих пор. В мультфильме отсутствует адекватная структура. В нем нет правильного начала и конца. Зрителям не показывают плавно развивающееся действо на экране, вместо этого просто резко ставят перед фактом: вот этой сцены вам вполне хватит, чтобы самим додумать недостающие фрагменты. Здесь не будет никакого предисловия или хотя бы простенького введения в суть. Концовка такая же резкая, как и начало, без выводов и результатов. Стоит ли говорить, что Студия Диснея в те годы рьяно использовала в своих работах «наркоманские» образы. Нет, действительно, в большинстве работ того времени присутствует неадекватная наркомания, не поддающаяся описанию и логике. Так вот, в этом мультфильме этой наркомании запредельное количество. Большую часть хронометража демонстрируется какой-то фантасмагорический дебилизм, который не несет в себе никакого смысла, причем даже анимация не спасает, ибо обилие «слишком красивых» цветов на экране без достойного смыслового сопровождения начинает вызывать чувство раздражения. Всё это дополняется убогим юмором, который может рассмешить, наверно, только самих недалеких создателей. «Алиса в Стране чудес» олицетворяет самые плохие качества, присущие человеку. Почти все персонажи в мультфильме, если они не больные маразматики, то обязательно лицемеры, эгоисты, подлецы, способные предать ради собственной выгоды. Кроме этого, здесь есть сцены с «несправедливым судом» и полной безнаказанностью, а также тиранией и запугиванием. Будь это «взрослая» книга, отражающая реальность, я бы, напротив, похвалил все, что описал в предыдущем предложении. Поначалу я со всей решимостью хотел отругать Диснея также и за изображение бесчеловечности, жестокости и насилия, но, перепроверив доступную информацию, пришел к выводу, что тут уже напортачил сам Кэрролл. Да, в сказке действительно присутствуют все эти моменты. Чего стоит одна лишь игра в крокет, где вместо клюшек для удара используются некие птицы, похожие на фламинго, а вместо мячика – маленькие ежики. Чему может научить детей жестокая игра с маленькими зверьками… В мультфильме создатели используют слишком примитивные и банальные методы отображения «хорошего и плохого». Если персонаж по задумке авторов «хороший», то он обязательно будет красиво нарисован, если же «плохой», то Диснеевцы обязательно изуродуют его по максимуму, сделав отвратительный для восприятия образ. Стоит пару слов также сказать и о главной героине. Она – глупа и неадекватна. Причем, по-моему, страдает хроническими перепадами настроения. Если её что-то не устраивает или же она чего-то не понимает, а её крохотный мозг не способен сам придумать план решения проблемы, то она обязательно будет впадать в приступы и истерики. Сложно придумать более отталкивающий образ для главной героини. Воздержусь от оценки музыкальной составляющей данного мультфильма, потому что, честно говоря, у меня к мюзиклам изначально предвзятое отношение. Я ненавижу глупые радостные песенки в фильмах и мультфильмах. Но везде есть исключения, даже мюзиклы иногда попадаются действительно качественные, на мой взгляд, правда, их очень-очень мало, единицы. Этот мультфильм, разумеется, не является частью этого меньшинства. Еще, думаю, стоит сравнить Диснеевскую версию «Алисы» 1951-го года с Советской версией 1981-го года. Буду краток, в версии 1981-го года все получилось в целом наоборот: довольно страшная картинка, но адекватный сюжет, в котором есть над чем подумать. Там хотя бы главная героиня способна мыслить и делать выводы, а не биться в припадке и пускать водопады уродливых слез. Итог таков: этот мультфильм не подходит как для взрослых, так и для детей. Ничему хорошему он научить не может. Посмотрев его, вы бездарно потратите 75 минут своей жизни, успешно деградируя во время просмотра. 3 из 10
Уолт Дисней слышалось и сам был недоволен данной постановкой и его можно понять. Поскольку 'Алиса' сама по себе и так трудно переводимая на другие языки, а уж переводить на язык кино куда труднее. Впрочем в переводах на Русский язык имеется множество вариаций, где-то приближенная к детскому восприятию как у Заходера, где-то более менее подстроена под нашу среду. Про саму книгу я собственно к тому, что по-большей части 'Алиса' будет читаться и восприниматься в разы остроумнее зная английский менталитет, и по-скольку в множестве стран тоже решили последовать данной затее, а именно переводить под свою среду, то и Американцы решили подогнать под свой лад столь великолепное произведение и сделали из него типичный в то время - анимационный мюзикл, что не очень-то как мне показалось сочетается с великолепным абсурдом и каламбурами Кэрролла. Впрочем и создателей мультика можно понять, так как 'Алиса' как и уже говорилось сама по себе уж очень трудно переводимая, лучше в своей стране грез срежиссировать собственный вариант, нежели смотреть чужой. Вдобавок книга уж очень многозначная, что доказывает собственно множество трактовок к ней, это скорее и оказалось порогом для создателей анимации и пойдя по компромиссному пути, более менее перенесли каламбуры под привычную концепцию. Однако стоит отдать должное за великолепные созданные образы и таким местам, коих точно не было в книге, но чисто по киношному подчеркивали абсурдность сюрреалистического мира, подобное несомненно добавляло красочности. А сетовать на несоответствие тем образам, которые так живо представлялись в фантазиях - дело последнее, по-скольку создатели и так проделали кропотливую работу над непростой сказкой, за что уже можно похвалить. 6 из 10
Неудивительно то, что рано или поздно, Дисней всё же взялся экранизировать 'Алису в стране чудес'. Ведь книга Льюиса Кэролла была у него любимой, и в начале 20-х годов он сделал десятки анимационных зарисовок к книге. Разработка 'Алисы' началась в конце 30-х, но была заморожена, из-за одного безумного австрийца, завязавшего Вторую Мировую (кто этот человек, не имеет смысла объяснять). И только ближе к финалу разработки 'Золушки', производство 'Алисы' возобновилось. И несмотря на то, что производство было крайне спонтанным, 'Алиса' сделана очень кропотливо, а фирменная диснеевская рисовка органично накладывалась на весь сюрреализм. Несмотря на то, что такие персонажи, как Бармаглот, были убраны, а братья Труляля и Траляля пришли из 'Алисы в Зазеркалье', а сама история смотрелась каноничной. Происходящее здесь отдаёт не столько безумием, сколько сюрреализмом, и показан весь этот сюрреализм поистине великолепно. Чего только стоит сцена с чаепитием. В сухом остатке, 'Алису в стране чудес' можно назвать одним из самых сюрреалистичных мультфильмов Диснея, в котором полёт фантазии соседствует с гениальным (в своём безумии) бредом. 9 из 10
Льюис Кэрролл – английский писатель, математик, логик, написал Алису в Стране чудес. В его книжке было море фантазии, при этом она подчинялась строгим законам логики. Она предназначалась как книжка, для детей развивающая способности к логическому мышлению, при том, что она вовсе не была навязчива, как современные учебники. Она читалась легко, несла много игры слов, смешного и детского юмора. При жизни втора книга была раскритикована многими выдающимися писателями и поэтами того времени. И где они сейчас? Сейчас это произведение переживает десятки переизданий, переведено на многие языки, множество экранизаций. И казалось бы, такую замечательную сказку экранизировав невозможно испортить. И все-таки невозможное стало возможным. И кто же это так хорошо постарался? Ведь это сам Дисней, законодатель мировой анимации, студия известна своей красивейшими мультфильмами, смогла так накосячить. О сюжете. Алиса убегает из дома и встречает белого кролика, который торопливо глядя на часы прыгает в нору. Алиса следует за ним и попадает в странный, сказочный мир. Встречает удивительных персонажей и попадает в не менее удивительные места. Казалось бы всё есть и персонажи из сказки, и сходство с произведением Льюиса. Но как оказалось за не лучшей анимацией скрывается не лучший мультфильм в целом. Минусы. Первое что бросается в глаза это кролик! Он же просто отвратителен. Красные глаза, страшный костюм, да и сам он выглядит не очень презентабельно, такое ощущение, что взяли Рокфора из Чип и Дейла, нарядили в красную жилетку, нацепили очки и вот вам, пожалуйста, кролик! Второе это отвратительное поведение Алисы. Она ведёт себя как глупая дурочка! Она не такая рассудительная, как та Алиса из сказки, возникает ощущение, что это не маленькая девочка, а взрослая и интеллигентная тётка, которая всё что думает, держит в себе. В ней не чувствуется ни капли любознательности. Все происходит так продумано и так проработано, что, кажется, Алиса знает заранее, что и где находится. Ну и самое главное, юмора в этом мультике вообще нет. Ну нет ни одного смешного момента за все 75 минут фильма! К плюсам можно добавить сходство с сюжетом. Признаюсь, был бы очень разочарован, если бы не узнал в мультике детскую сказку, которую я сам и не раз читал. Алиса тоже нарисована довольно красиво. Про всех остальных персонажей я вообще молчу, это же просто ужас какой-то! Особенно меня разочаровал Чеширский кот! Во все времена его изображали очень красиво. Во всех мультиках он был воплощением красоты и мистики. Но здесь от одного присутствия этого в кадре, уже выворачивает наизнанку! Музыкальная составляющая тоже очень мне понравилась. Если вырезать из фильма всё кроме музыкальных моментов, то получилось бы наверное очень неплохо. Вердикт. Мультик очень не смешной, страшные персонажи и отвратительное воплощение главной героини на экранах. 4 из 10
Год за годом студия 'Walt Disney' всё более покоряла сердца любителей анимации по всему миру, экранизируя одну классическую сказку за другой, с каждым разом стараясь совершенствоваться по части качества анимации, даже тогда, когда ещё и в помине не было компьютерной графики. Из старых диснеевских мультиков самой зрелищной и уморительной получилась 'Золушка' 1950 года, и год спустя после этого ошеломительного успеха последовала экранизация ещё одной классической сказки, любимой детьми и взрослыми. Сказка про то, как девочка во сне попала в сказочный мир, мало кого оставила равнодушным, разве что тех, кому пришёлся не по душе английский сказочный стиль с некой философией. А ведь сказка действительно не из простых и банальных, поэтому и экранизировать её оказалось крайне сложно, и пока что это удалось абсолютно идеально только Тиму Бёртону, который знает своё дело - его фэнтэзи-блокбастер 2010 года называют '3D-чудом', и, даже если это вольная экранизация 'Алисы в стране чудес', её сюжет не извращает сказку, а приукрашивает её, делая максимально доступной к восприятию. Экранизировать сказку Льюиса Кэррола начали ещё задолго до мультфильма, о котором моя рецензия - в Сети можно увидеть чёрно-белый фильм 1933 года, который ничуть не уступает по части сюжетной линии диснеевскому мультику 1951 года. Можно увидеть и такие глуповатые экранизации, как телевизионный фильм 1999 года, и тот же самый режиссёр, спустя 10 лет, за год до выхода фильма Бёртона изволил 'обрадовать' 'модернизацией' сказки, снятой в духе фильмов студии 'Asylum' - по качеству, конечно, повыше их творений, но сам по себе фильм представлял собой довольно неостроумную гламурную версию классической истории. Вышеупомянутый мной фильм Тима Бёртона хорош не только спецэффектами, но и отличным внятным сюжетом, но, если вам хочется увидеть сказку такой, какой её описывал Льюис Кэррол, то лучше обратить внимание на два классических мультфильма: диснеевский 1951 года и советский 1981 года. Эти две анимационные экранизации показали достоверное переложение на экраны литературного первоисточника: заграничный - на экраны кинотеатров, а наш - на телеэкраны, поскольку снят с минимальным хронометражем. По части качества анимации эти две экранизации 'Алисы...' весьма разнятся: диснеевская анимация, бесспорно, опережала советскую на несколько порядков - увы, это факт, наши делали душевные мультики, но незрелищные. Поэтому выбор стоит остановить именно на мультфильме 1951 года. Скажу честно - остальные диснеевские мультфильмы, снятые по сказкам, понравились мне гораздо больше, чем этот, поскольку сняты более доходчиво для целевой аудитории, то есть, для детей, и богаты искромётным юмором. Такова 'Золушка' 1950 года, которая не может не вызвать немеренного восторга, а так же 'Белоснежка и семь гномов' 1937 года, 'Спящая красавица' 1959 года, затем позднее снятые 'Король Лев' и 'Красавица и чудовище', а из самых новых 'Холодное сердце'. Здесь же мы видим весьма занятный, но в то же время малость нелепый сон главной героини, в котором она попадает в самые разные переделки в Стране чудес: сначала она находит способ уменьшаться и увеличиваться, затем знакомится с причудливыми обитателями этого сказочного места - всё это, разумеется, интригует и радует глаз, но, чем дальше развиваются события, тем больше они напоминают весьма нелепое сновидение (хотя, конечно, это и есть сон Алисы, но хотелось бы более адекватных действий героев). Не спорю, для детей мультфильм станет идеальным развлечением. Сравнивать досконально книгу с мультиком я не берусь, поскольку читал в далёком детстве, и помню только то, что книга мне в целом понравилась. В мультфильме мне понравилось всё, кроме нелепости некоторых обстоятельств и нехватки юмора, коего было в избытке в 'Золушке' 1950 года. 7 из 10
Когда я говорю о мультипликации как о произведении искусства - прежде всего я имею в виду этот мультфильм. Атмосфера создана поистине гениально. Происходящие события принимают всё более галлюциногенный оборот с каждой минутой, и в какой-то момент общий фарс происходящего начинает казаться вполне нормальным и единственно верным порядком вещей. Ценителей абсурдного юмора мультфильм оставит в глубоком и безвозвратном восторге. Персонажи созданы необыкновенно яркими и запоминающимися, на первый взгляд отсутствующая логика ('что они курили?!') повествования располагает к продолжительной рефлексии ('не знаю, что они курили, но я тоже это хочу') и, по сути, совершенно уникальна, и не только благодаря автору книги. Прорисован мультфильм подробно и красочно. Музыка, как и всегда у Диснея тех лет, отлично дополняет атмосферу, исполнена качественно и на высоком уровне. Показано к просмотру детям до 10 и старше 25 лет. И еще. Если вы знаете английский - не поленитесь глянуть в оригинале. Большая часть диалогов на русский корректно не переводится в принципе. 10 из 10
«Алиса в стране чудес» - американский, семейный, приключенческий мультфильм с привкусом фэнтези и мюзикла 1951 года. Данная Диснеевская работа еще одна экранизация всемирно известной сказки Льюиса Кэролла. Я с детства люблю его эту волшебную и ни на что непохожую сказку, и поэтому смотрел все к ней экранизации. Все-таки моя любимая экранизация – советская 1981 года, она как-то намного глубже и таинственнее, чем другие, более точно передает дух этой необычной и загадочной сказки. Данная же экранизация чисто американская, во всех смыслах этого слова. Мультфильм снят красочно и волшебно, в нем целый мир фантазерки Алисы раскрыт чудесно и много мелочей связанных с ним. Мы видим, как Алисе снится сон, и она бежит за кроликом, падая в нору, в которой для нее открывается новый и ни на что не похожий мир, который она никогда не забудет… Думаю, детская аудитория будет восторге от этой картины, и лично я своему ребенку этот мультфильм обязательно покажу. Эта Диснеевская экранизация добрая и чистая, и в ней все пропитано волшебством. Посмотрите «Alice in Wonderland» и проникнитесь в поглощающий, невероятный и 'безумный' в хорошем смысле этого слова в сон Алисы, в котором оживают чудеса и все на свете возможно… 8 из 10
Мы стоим на входе в лабиринт, отделяемый от реального мира маленькой дверцой-норой, тот самый, по которому Алиса совершала свое увлекательное путешествия в далекой стране детских грез, именуемой как Страна Чудес. Над лабиринтом, загадочно улыбается, своей неотразимой улыбкой огромный Чеширский кот, подмигивая, маня сделать маленький шаг в мир великих приключений. Взявшись за руки мы делаем свой первый шаг в кроличью нору… Как-то так я бы начал свой рассказ об сбывшихся детских грезах, венцом которых и есть мое путешествия в DisneyLand. Подобно Алисе, мы гуляем по такому вот лабиринту, не скрывая эмоций, то и дело, натыкаясь на известных персонажей. Именно здесь я ловлю себя на мысли, что к превеликому моему стыду, я ни разу от начала до конца не видел первую, созданную в далеком 1951 году версию, созданную студией Дисней. Здесь в присутствии своей любимой жены и Микки Мауса, я дал себе обещания – непременно посмотреть мультфильм и написать сей скромный отзыв. Сложно представить, целых десять лет автора вынашивали идею создания, и еще 5 реализовывали проект! Получилась картина, которая вот уже более шести десятков лет продолжает радовать взор зрителей маленьких и зрителей взрослых, вновь и вновь унося их в далекую страну неиссякаемых фантазий. Что сказать, мультфильм поглотил меня с первых же кадров, в которых маленькая, беловолосая девчонка в синем платьице, отдавая предпочтения грезам и воображению, игнорируя изучения мужей исторических, погналась за вечно спешащим белым кроликом… Собственно говоря, в подобном поступке и скрывается одна с главнейших идей диснеевской трактовки истории Льюиса Кэрролла. Ребенок, устами которого, как известно, глаголи Истина, воспринимает мир путем созерцаний и непосредственного контакта, где способность фантазировать имеет огромнейшее значение. На противовес нам с вами, которым обязательно нужна информация в виде голых фактов, дат статистике, и, конечно же, такое восприятия не нуждается в цветных картинках. Нет ничего удивительного в том, что ребенку куда приемлемее вариант первый. Здесь же автора мультфильма умышлено отходят от всех глубинных мотивов кэрроловской книги, делая основной акцент на ряд визуальный. В таком ключе лента будет интересна как детям, так и взрослым, не утерявшим способность созерцать. Каждый миг, каждый эпизод сего прекрасного фильма очарует изобилием ярких красок, качественной графики и невероятностью образов. Как тут не упомнить об хлебных бабочках, карандашах-птицах, утках – сигнальных рогах, собаке-метле. Пподобная способность соединять во едино живые и неживые предметы в большей мере присуща детям, что есть негласным намеком на целевую аудиторию. Наравне с традиционными персонажами (гусеница курящая кальян, Чеширский кот, мартовский заяц и шляпочник) второстепенные образы выглядят очень ярко, внося в неповторимое действо долю сюрреализма, без которого сегодня уже невозможно воспринимать известную сказку. Собственно говоря, каждая сцена, каждая реплика либо взаимодействия персонажей, заслуживают особого отношения. Не обошлось и без традиционных диснеевских песен, которые являются ключом к пониманию внутреннего мира героев, их переживаний, и эмоций в определенных ситуациях. Хотя, львиную долю внимания принято уделять, конечно же, взаимоотношениям Алисы и Дамы червей, символизирующую обратную, темную сторону душевной психики, которая проявляет себя через крайнюю степень капризов, неспособности адекватно воспринимать мир, ибо каждый блаж тут же находит удовлетворения. В подобном противостоянии и определится финал, любимой многими сказки. Лично я испытал массу светлейших эмоций от просмотра. 9 из 10
«Алиса в стране чудес» - великолепный мультфильм созданный Уолтом Диснеем, который подарил миру мультипликационную экранизацию «Золушки», «Белоснежки и семи гномов», «Пиноккио» и, конечно же, в первую очередь создал всеми любимого Мики Муса. Ведь как говорил сам Дисней: «Я очень надеюсь, что мы никогда не забудем одного — что все началось с мышонка». В основу сюжета положена история написанная Льюисом Кэрролом, знаменитым английским писателем и математиком. Причем не только книга «Алиса в стране чудес», но и «Алиса в зазеркалье» составили сюжет мультфильма. Дисней мастерски сложил эти две, казалось бы, разные истории в одну. Получилось очень органично и если бы мной не были прочитаны обе эти книги, я бы могла подумать, что так и выглядит оригинал произведения Льюиса Кэрролла. Диснею удалось создать мультфильм, который не только вмещает в себя обе книги приключений Алисы, но и не уступает им в своей абсурдности. Такое ощущение, что это не Льюис Кэрролл, а Уолт Дисней был на том пикнике, где маленькая Алиса Лиддел произнесла поистине пророческую фразу: «- Пусть там будет побольше всяких глупостей, хорошо?» Глупости, несуразицы, каламбуры – вот что является главной составляющей мультфильма. Но больше всего достойно внимания то доброе, сказочное безумию, которое поражает своей правдоподобностью. Алиса не заметила, как заснула, поэтому ей ни к чему думать о том, что все, что происходит с ней, лишь сон. В этом то и прелесть этого мультфильма, что мы вместе с Алисой погружаемся в ее сновидение, сами того не замечая. Ни один диснеевский мультфильм не обходится без потрясающего музыкального сопровождения. Оливер Уоллес создал целую вселенную музыки мультиков Диснея. Мы узнаем его мелодии в начальных титрах мультфильмов «Леди и Бродяга», «Питер Пэн» и ряда короткометражек про Гуффи, Дональда Дака и Мики Мауса. Сколько угодно можно спорить о том, какая современная технология создания мультфильмов лучше, но все спорщики сойдутся в одном - нарисованные от руки, раскрашенные вручную, мультфильмы Уолта Диснея затмят даже самые новые технологии 3D анимации. Ведь в каждый сантиметр нарисованной картинки, которая движется, вытягивается, подпрыгивает и вежливо улыбается, вложена частичка души художника. Живые краски мультфильмов Диснея всегда приводили в восторг зрителя. С детства у меня сложилось впечатление, что мультфильмы Уолта Диснея самые добрые, самые интересные, самые красивые и, в конечном счете, самые лучшие. Диснеевские мультфильмы это икона мультипликации. «Алису в стране чудес» можно считать одним из шедевров Диснея. 10 из 10